Monday, December 31, 2007

Happy New Year!




Ich wünsche meiner Familie, Freunden und allen die diesen Blog lesen ein wunderschönes Jahr 2008 und natürlich einen guten Rutsch! :)
Feiert schön!

Wednesday, December 19, 2007

Urlaub!



Next crazy stuff nach dem Skiurlaub! :)

Merry X-Mas!

Thursday, December 6, 2007

10-20-30


Wir alle kennen das Szenario von schlechten Präsentationen... Und ich dachte wir leben in einem digitalen Zeitalter, wo gerade die jungen inklusive der Studenten doch wissen sollten, wie man mit einem Computer und seiner Software umgeht. Es reichen ja die Basics...
Die meisten Seminare die ich in der Uni besuche bestehen zu 70% aus Präsentationen von Kommilitonen. 80% davon sind grottenSCHLECHTE Präsentationen. Da fragt man sich teilweise schon ob sie zum ersten Mal so eine Präsentation machen und vor Allem "was mache ich eigentlich hier???" Ich könnte jetzt auch zu Hause mit dem Handout sitzen!
Zuerst steht nämlich das meiste was ich auf meinen ausgeteilten Handout nach einer Minute gelesen habe dann auf den Folien der Präsentationen...
Zweitens werden dann die Informationen die ich eben in ner Minute auf dem Handout gelesen habe und die genauso ja nochmal auf den Folien stehen, nochmal vorgelesen/vorgetragen/präsentiert... JA! Denn dreifach hält wohl angeblich besser!!! Und vielleicht können ja manche hier in der Uni nicht lesen...
Obwohl da wären wir schon beim nächsten Punkt. Contest: Wieviel Informationen passen in Schriftgröße 10 auf meine Folie? NA? Soooviele, dass selbst der in der ersten Reihe es kaum lesen kann... Hinzu kommen die kleinen Graphiken die ich noch versuche neben den Informationen unterzubringen... "Wie, das ist ne Graphik?" Erklärt werden die meistens auch nicht, da der Präsentator (gibt's das Wort überhaupt?) sie wahrscheinlich selbst nicht erklären kann.
Die schlechten Präsentationen erkennt man also an den Folien die nur mit Text gefüllt sind, an der viel zu kleinen Schriftart, an den nicht vorhandenen oder zu kleinen Graphiken/Tabellen/Karten/etc. Die Benutzung von unterschiedlichen, verspielten Schriftarten, komischen Übergangssounds und zuviel Animationen lassen wir hier mal aus Langweiligkeits-Gründen beiseite.
Der Mensch ist ein visuelles Wesen und Professor Albert Mehrabian hat untersucht was uns bei der Informationsaufnahme bei Präsentationen beeinflusst.
55% der Information behält man am besten durch visuelle Elemente wie Graphiken etc..
Nur 7% behalten wir wenn wir Text lesen und 38% der Informationen nehmen wir durch das Gehörte auf. "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte" sagt schon alles aus!
Guy Kawasaki hat die 10-20-30-Regel entworfen und daran sollten sich alle halten, die eine gute Präsi entwickeln wollen.
Also: Deine Präsentation sollte 10 Folien haben (das reicht völlig), nicht länger als 20min dauern und keine Schriftgröße unter 30pts beinhalten (damit auch die Kurzsichtigen in der letzten Reihe was von deiner tollen Präsi mitbekommen)!
Und bitte habt ein schlüssiges Konzept und schreibt bloß nicht am Ende auf die letzte Folie "Vielen Dank für die Aufmerksamkeit"! Bahhh! Schon gar nicht nach ner schlechten Präsi wo die Hälfte des Raumes grad wieder aufgewacht ist oder sich wieder hinsetzt (weil sie vorher vor Lachen vom Stuhl gefallen sind).
Das Schlimmste find ich ja, dass in der Uni dir niemand sagt, dass deine Präsi scheiße war. Die wenigsten Dozenten, und ich kenne da nur eine Ausnahme, üben an der Präsi konstruktive Kritik. Bei vielen Studenten herrscht wohl einfach Unwissenheit vor... Oder sie bereiten sich die Nacht vorher auf die morgige Präsentation vor, indem sie einfach alles was es zu dem Thema gibt aus Wikipedia copy und pasten... Manchmal frag ich mich warum ich mir immer Gedanken über meine Präsi mache.
Mir kommt in letzter Zeit echt das Kotzen wenn wieder ne Präsi ansteht. Man weiß ja schon was einen erwartet...
Dave Paradi hat eine Umfrage zum Thema: "Was nervt dich am meisten bei Präsentationen" gemacht.
Herausgekommen ist folgendes Ergebnis (159 Befragte, jeder durfte 3 Elemente auswählen und eine freie Antwort geben):
• Die Folien werden vorgelesen: 60.4%
• Text zu klein zum Lesen: 50.9%
• Ganze Sätze anstatt Stichpunkte: 47.8%
• Folien schwer lesbar dank Farbauswahl: 37.1%
• Text / Grafiken animiert: 24.5%
• Nerviger Einsatz von Sound: 22.0%
• Diagramme / Charts überladen: 22.0%
Bei den freien Antworten kamen am häufigsten:
• schlechte Präsentation, weil der Vortragende sich keine Gedanken über die Struktur seines Vortrages gemacht hat und/oder einfach Texte hineinkopiert
• Zuviel Text/Grafiken/Multimedia-Schnickschnack stört
• Vortragender hat keine Ahnung, wie die Technik funktioniert

Auf den letzten Punkt mit der Technik werde ich wohl mal an späterer Stelle eingehen. :)
Wer eine wirklich gute, lustige und unterhaltsame Präsentation von Hans Rosling sehen will: klick!
In diesem Sinne, auf bessere Präsentationen! :)

Sunday, December 2, 2007

Lost in Translation - Zwischen den Welten der Übersetzung...


Die meisten Filme die in Deutschland gezeigt werden kommen aus Hollywood. Also den USA, logisch. Auch logisch, dass dort Englisch gesprochen wird. Logische Schlussfolgerung ist also, dass die Filmtitel auch in Englisch sind. Nunja. trotz Globalisierung und Verenglischung (gibt's das Wort?) werden die meisten Filmtitel auf Deutsch übersetzt. Und das um es nett auszudrücken mehr oder minder gut...
Das liegt zum Einen daran, dass die ursprüngliche Aussage des Filmtitels in unserem Kulturkreis nicht verstanden wird (oder von manchen Leuten nicht verstanden werden kann). Etwa bei der Übersetzung von "Born on the Fourth of July"(1989) wird zu "Geboren am 4. Juli". Wer in Deutschland nicht weiß, welch hohen Stellenwert der 4. Juli als Unabhängigkeitstag für die Amis hat, für den handelt es sich um einen stinkbeliebigen Tag im Sommer, also ein Filmtitel der nichts aussagt (obwohl das gibt es auch so schon einige...)
Hierzu ein paar Beispiele: Es gibt verschiedene Arten Titel auf Deutsch zu übersetzen.
1. Originaltitel plus Ergänzung (meistens zu lang)
--> "Top Gun" - "Top Gun - Sie fürchten weder Tod noch Teufel"
--> "The Rock" - "The Rock - Fels der Entscheidung"
--> "Alien" - "Alien" - Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt
--> "The Grudge" - "The Grudge - Der Fluch" (jeder zweite Deutsche denkt wohl nun, dass Grudge Fluch bedeuten würde, statt curse...)
--> "Air Bud" - "Air Bud - Champion auf vier Pfoten"

2. Originaltitel wird nochmal ins Englische übersetzt
--> "Miss Congeniality" - "Miss Under Cover"
--> "Maid in Manhattan" - "Manhattan Love Story"
--> "Bring it on" - "Girls United"´
--> "Bend it like Beckham" - "Kick it like Beckham"
--> "The Kingdom" - "Operation: Kingdom"
--> "Cellular" Final Call - Wenn er auflegt, muss sie sterben (Mischung aus 1. und 2.)

3. Titel hat nichts mehr mit dem Originaltitel zu tun
--> "Meet the parents" - "Meine Braut, ihr Vater und ich"
--> "The Crucible" - "Hexenjagd"
--> "Once upon a time in the West" - "Spiel mir das Lied vom Tod"
--> "Phone Booth" - "Nicht auflegen!"
--> "Animal House" - "Ich glaub, mich tritt ein Pferd"
--> "The Sum Of All Fears" - "Der Anschlag"
--> "Jaws" - "Der weiße Hai"
"Lock, Stock and Two Smoking Barrels” - "Bube Dame König GrAS”
--> "200 Cigarettes" - "Eine Nacht in New York"
--> "The World´s Fastest Indian" - "Mit Herz und Hand" (sehr geil)

4. Mischungen
--> "Without a paddle" - "Trouble ohne Paddel" (ganz schlimme Vermischung ins Denglische)
--> "Mo' Money" - "Meh' Geld" (sehr süß) :)
--> "Black Eagle" - "Red Eagle" (sehr sinnig)
--> "Il buono, il brutto, il cattivo" ("The good, the bad and the ugly") - "Zwei glorreiche Halunken"
--> "Pirates of the Caribbean": The Curse of the Black Pearl" - "Der Fluch der Karibik" (Und Teil 2 dann "Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest - "Fluch der Karibik 2" (ganz groß, dafür gehört der Übersetzer schon geschlagen)


In den 80er Jahren wurde der Film "Blind Date" mit "Verabredung mit einer Unbekannten" übersetzt. Damals trauten die Verleihfirmen den Deutschen wohl noch nicht so viel Englisch zu. Die neuen "Star-Wars"-Filme wurden in den 80er Jahren schließlich auch noch mit "Krieg der Sterne" übersetzt.
Zwischen 1944 und 1953 hatten nur 9% der untersuchten Filme identische Titel. Im Zeitraum von 1994 bis 2002 waren es dann schon 47%.
Zum Glück werden Titel mit Eigennamen meistens nicht übersetzt "Spider-Man" wird nicht zu Spinnenman, "Gladiator" und "Psycho" versteht wohl auch jemand mit nur geringfügigen Englischkenntnissen.
"Spongebob Schwammkopf" heißt im Original "Spongebob Sqaurepants", ja Quadrathose!! Das finde ich viel lustiger! Oder "Entenhausen" heißt im Original "Duckburg". Und die Franzosen übersetzen es mal eben in "Donaldville". *lach*

Was im Moment in den Kinos läuft.. nunja die "Übersetzer" lernen nur wenig dazu: "Klang des Herzens" ("August Rush"), "nach 7 Tagen - Ausgeflittert" ("The Heartbreak Kid"), "Der Sternenwanderer" ("Stardust"), "Machtlos" ("Rendition"). Da kann man schon verstehen warum manche Leute die Filme nicht verstehen, wenn der Titel schon so irreführend ist... :)
Davon abgesehen sind die Originalversionen der Filme sowieso verständlicher, da es eben Original ist und nicht schlecht übersetzt!

Related Posts with Thumbnails